Conversación:Fuente

De Cordobapedia
Saltar a: navegación, buscar

Fuentes de Córdoba

Yo buscaba el nombre de una fuente existente en un parque o jardín para ponérselo en OpenStreetMap. Y vine aquí a ver como se llamaba. Al buscar por "fuente" y luego por "fuentes" no la encontré. Creo que no estaría de mas, ni estorbaría ni sobraría, que hubiese un listado de todas las fuentes de Córdoba ciudad. No las de beber (los "pirulís") sino aquellas que tienen algún valor histórico o han sido usadas como abrevaderos para el ganado y caballerías. Ejemplos: la de la corredera, la de la Plaza de la Iglesia, la de Campo Madre de Dios (frente a las antiguas Lonjas). Propongo por tanto que esta página quede como tal listado y que se renombre a "Fuentes de Córdoba". FelipeTd (discusión) 11:34 22 abr 2015 (CEST)

Fuentes:

Pero ya he encontrado una lista de ellas O:) y hasta el nombre de la que buscaba. Gracias a Todos. Sin embargo creo que las propias fuentes se merecen una página propia apuntando a las mas clásicas y de interés histórico. Hay un "libro sobre los manantiales y fuentes de Córdoba desde la antigüedad clásica hasta la fecha de su edición. De cada una de ellas incluye además de una somera descripción textos literarios de distintos autores referidos a la misma": Fuentes de Córdoba, Acheloos. 1986, Pero no es libre, claro, hay que comprarlo expresamente. FelipeTd (discusión) 14:18 22 abr 2015 (CEST)


Si no me equivoco su nombre correcto es Fuente Carreteros.--Rafaelji 13:41 15 ene 2007 (PST)

No, el seu nom correcte i oficial és FONT CARRETERS

El nombre oficial de esta localidad cordobesa es Fuente Carreteros. - fmaestre (disc. · contr.) 17:53 3 ene 2008 (CET)

Por favor, que soy carretereño, y sé la historia de mi pueblo, los colonos que y fundaron la localidad, provenían de comarcas de Cataluña y de Italia. Tenemos un dialecto del catalán (el carretereny) como vestigio de nuestros antepasados. Incorpora algunos vocablos del italiano pero básicamente es catalán. Aquí casi todos sabemos hablar este dialecto. Nos consideramos cordobeses y andaluces, pero no queremos olvidar nuestras raíces, historia de Font Carreter. El motivo por el que haya discusiones entre el topónimo es porque ni Junta de Andalucía ni Diputación quieren reconocer este dialecto autóctono, pero paradójicamente sí es reconocido en Cataluña. Así que siempre se dirá "Fuente Carreteros" como nombre oficial, pero nosotros lo hemos modificado en todo el pueblo por el suyo de siempre "Font Carreters". Seguiremos luchando para que se reconozca el carretereny como dialecto autóctono. Y para nosotros, Fuente Carreteros es y será siempre FONT CARRETERS.


Solucionado

De momento, ya está solucionado: está restaurado el artículo Fuente Carreteros y contamos con su tradución en el dialecto. --fmaestre (disc. · contr.) 00:14 4 ene 2008 (CET)